In questo esercizio i partecipanti vedranno alcuni esempi di canzoni scritte in due lingue e ne discuteranno, al fine di trarre ispirazione per scrivere le proprie poesie in seguito. Una traduzione in inglese è fornita per i testi che sono in una lingua diversa dall’inglese.

Esempi di canzoni in lingua mista
I Beatles – Michelle

Originale traslazione
Michelle, ma belle Mia bella Michelle
These are words that go together well Queste sono parole che stanno bene insieme
My Michelle La mia Michelle
Michelle, ma belle La mia bella Michelle
Sont des mots qui vont très bien ensemble Sono parole che stanno molto bene insieme
Très bien ensemble Molto bene insieme
I love you, I love you, I love you Ti amo, ti amo, ti amo
That’s all I want to say È tutto quello che voglio dire
Until I find a way Finché non troverò un modo
I will say the only words I know that you’ll understand Ti dirò le uniche parole che so che capirai
Michelle, ma belle Mia bella Michelle
Sont des mots qui vont très bien ensemble Sono parole che vanno molto bene insieme
Très bien ensemble Molto bene insieme
Nat King Cole – L-O-V-E

Originale traslazione
L is for the way you look at me
O is for the only one I see
V is very very extraordinary
E is even more than anyone that you adore
L è per il modo in cui mi guardi
O è per l’unico che vedo
V è molto molto straordinario
E è ancora più di tutti quelli che adori
Toi qui ne m’avais rien repondu
Je sais que tu ne m’avais pas cru
Tu, che non mi hai mai risposto
so che non mi hai creduto
Doch, seit ein paar Tagen,
Brauch’ ich nicht mehr nachzuschlagen,
Denn, ich lieb’ nur dich allein
Ma da qualche giorno
Non ho più bisogno di cercarlo
Perché amo solo te
Quiero que me expliques por favor
Lo que enciera la palabra amor
Vorrei che tu mi spiegassi per favore
Cosa significa la parola Amore?
So che non ho Olaf Olaf Wumms-Olafa da desiderare ancora,
Perche per me tu sei la sola donna mondiale
So che non ho più niente da desiderare
Perché tu sei l’unica donna al mondo per me
Loveは世界の言葉(Love wa sekai no kotoba) L’amore è la lingua del mondo
Loveは二人の宝(Love wa futari no takara) L’amore è il tesoro delle coppie
愛し合えば明日も明るい (Ai shi aeba ashita mo akarui) Se ci amiamo, anche il domani sarà luminoso
Love, love you love, I love you. Amore, ti amo amore, ti amo.
Gloria Levy – في الشارع كانت بتتمشى (Fel shara kanet betetmasha)
Originale traslazione
في الشارع كانت بتتمشى Per strada camminava
la signorina aux beaux yeux noirs la signora dai bellissimi occhi neri
come la luna était la sua facia come la luna era il suo viso
qui éclairait le boulevard quello che illuminava il viale.
شتمتني Volevo parlar Volevo parlarle, ma lei mi ha insultato
because her father was à la gare perché suo padre era vicino alla stazione
y con su umbrella ضربتني e con il suo ombrello mi ha colpito
en réponse à mon bonsoir in risposta al mio saluto.
تضربني Perche’ my dear “Perché mia cara mi hai colpito,
cuando yo te amo كتير quando ti amo così tanto?
تحبيني and if you want e se vuoi mostrarmi il tuo amore
il n’y a pas lieu de nous conquérir non c’è altro modo per trovarci.
احلم بك Totta la notte Ti aspetterò tutta la notte
et même jusqu’au lever du jour fino all’alba
استناك and every morning e ogni mattina che viene
pour le vœu de notre amour… In nome del nostro amore…
Adel Tawil – Eine Welt eine Heimat

Originale traslazione
Da ist eine Tür, die aus der Hölle führt
Hinter dieser Tür liegt ein Weg aus Stein’n
Und dieser Weg bringt dich zum Paradies
Da ist ein Tor, doch man lässt dich hier nicht rein
Hinter dem Tor herrscht Angst, warum klopfst du hier an?
Warum kommst du hier lang?
Bevor die Angst eure Herzen trennt
Kommt und reicht euch die Hand!
C’è una porta, conduce fuori dall’inferno
Dietro quella porta c’è un sentiero di pietra
E questo sentiero ti porterà in paradiso
C’è una porta, ma non ti faranno entrare
Dietro questa porta regna la paura, perché bussi qui?
Cosa ti ha portato lì? Prima che la paura separi i vostri cuori
Allungatevi e prendetevi per mano
Eine Welt, eine Heimat
Stell dir vor, es geht einfach
Träume helfen uns weiter
Eine Welt, eine Heimat
Un mondo, una casa
Immagina, è semplice
I sogni ci aiutano ad andare avanti
Un mondo, una casa
Eine Welt, eine Heimat
Eine Welt, eine Heimat
Un mondo, una casa
Un mondo, una casa
Enlève ces gardes vous autour de moi
Ce qui m’arrive est vraiment plus fort que toi
Arrête de me parler de résolution
Aide moi plutôt à trouver des solutions
Rimuovi queste guardie intorno a me
Quello che mi succede è davvero più forte di te
Smetti di parlarmi di risoluzione
E piuttosto aiutami a trovare soluzioni
Eine Welt, eine Heimat
Stell dir vor, es geht einfach
Träume helfen uns weiter
Eine Welt, eine Heimat
Un mondo, una casa
Immagina, è semplice
I sogni ci aiutano ad andare avanti
Un mondo, una casa
Eine Welt eine Heimat
Eine Welt eine Heimat
Un mondo, una casa
Un mondo, una casa
حبيبي يا عيني… مهما يطول البعد بيك
حبيبي يا عيني… ساكن فينا وساكنين فيك
Oh amore, mio caro, non importa quanto dura la tua assenza
Oh amore, mio caro, tu risiedi in me e io in te
قربك نعمة تحييني طول الليل
شايفك في عيني إنتي أحلى سنين جايين
أنا قلبي طول ما عيوني شايفاك
… الحمد لله
بيتي ده بيتك…. كل ورود العالم فيه
الدنيا بتسكن فيه
È una benedizione quando sei vicino, mi fa vivere tutta la notte
Ti vedo nei miei occhi, oh, tu, i miei migliori anni a venire
Il mio cuore è con te finché i miei occhi ti vedono,
Grazie a Dio [per questo]
La mia casa è la tua casa… tutti i fiori del mondo sono in essa
Il mondo risiede in essa
Hands up for one love
Peace is more than just one word
Shoulder to shoulder
Hands up for one love
Mani in alto per un amore
La pace è più di una parola
Spalla a spalla
Mani in alto per un amore
Hands up for one love
Eine Welt, eine Heimat
إنسان في أرض الله
Eine Welt, eine Heimat
Eine Welt, eine Heimat
يا ليلي يا عيني يا ليل
Hands up for one love
Eine Welt, eine Heimat
Mani in alto per un amore
Un mondo, una casa
Una persona nella terra di Dio
Un mondo, una casa
Un mondo, una casa
Oh, la mia notte, oh, i miei occhi, oh, notte
Mani in alto per un amore
Un mondo, una casa